Prémisses
« Cette eau coulait, coulait toujours, elle coulait continuellement, sans cesser un seul instant d'être là, présente, d'être toujours la même, tout en se renouvelant sans interruption. »
"The water flowed and flowed, it was constantly flowing, and yet it was always there; it was always eternally the same and yet new at every moment."
Vestiges Sonores, Mémoires Latentes
Les enregistrements sonores présentés ici, bien que prenant souvent racine dans l'improvisation, sont des actes de reconstruction. Reconstruction de souvenirs, de rêves et de correspondances.
The recordings presented here, though often rooted in improvisation, are acts of reconstruction. Reconstruction of memories, dreams and correspondences.
Par la multiplicité des entrées, je cherche peut-être à cartographier cet espace intermédiaire où tant d'éclats sont enfouis. Les passés les plus lointains s'y accumulent, et avec eux leurs beautés ineffables.
Through the multiplicity of entries, I am perhaps seeking to map this intermediate space where so many gleams lie buried. The most distant pasts accumulate there, and with them their ineffable beauties.
Placidum — Les eaux calmes dévoilent ce qui est sous la surface. La mer cachée.
Placidum — Still waters disclose what is beneath the surface. The hidden sea.